English to Chinese Team Translation (BETA)
团队协作,专家验证,补优机翻,准确易明,节省开支
我们的使命:
发挥团队的专业知识和从业经验,
超越传统的翻译和诠释流程,
以简单明了的中文口语表达,
深层解析英文原意及语境,
从而惠及广泛的E2C的受众。
我们的宗旨:
突破传统的单打独斗的翻译体验,以国际化团队的协同合作和反复校验,破译晦涩难懂的英文词汇,改善商贸、法律及其它重要场合的跨文化交流,提供有效的E2C的解决方案。
我们的方法:
• 重新措辞或改述是精准翻译的基础。用英语说明同一件事物的不同方式越多,
就越容易找到对应的中文单词。
• 当机器翻译行之无效时,你可能不明白是中文还是英文的问题,
有时一个专业团队可以非常有效地解决最后一公里的难题。
• 晦涩难懂的英文原文经由专家改述,起到预翻译的效果。
这一改述过程由口头传授,以便中译人员在解读交流中寻求解答。
与传统的翻译流程不同,这是一种更为强大的团队创作。
• 由非专业的双语人员将理解通透的英文原文转成浅显易懂的中文初稿。
• 由具有一定法律翻译经验的语言学者校验和修改初稿译文,
并与专家进一步探讨有关诠释方面的问题。
• 最后,由专家及语言学者审核最终版的译文,制成语音向大众传播。
• 这种E2C的语音解读内容丰富,也突出重点,并且无时间限制,可长可短。
不同于传统的翻译流程,对英文原文的改述和解析使得信息从英文准确通畅地流向中文。
当您的业务涉及国际客户、跨国律师事务所时,采用这种团队协作的方法,可为您节省大量的翻译开支,避免因文化或语言上的误解而带来的后续的争议、经济损失或败诉。